The loneliness of the long distance runner (La soledad del corredor de fondo) – mis crónicas de lectura y visualización.

Descubrí esta novela de la mano de mi amada amiga Mabel, que
comenzó su camino estelar hace ya un tiempo, y ¡cómo se la echa de menos! De
inmediato me impactó su título. Es algo que siempre me ha ocurrido, por ejemplo
con los discos. En muchas ocasiones he llegado a comprar LP’s únicamente por su
título o su portada sin conocer nada del grupo que lo había grabado. Y con las
novelas me pasa también algo así. El título de esta es demoledor, atrayente y
misterioso: La soledad del corredor de fondo.

Y entonces decidí comprarlo en inglés y leerlo en su versión
original. La tarea resultó más que ardua. Ya me había avisado Mabel que ella
tuvo que leerlo como una lectura obligatoria en una de las asignaturas de
filología inglesa en la facultad. Y ¡vaya que si tenía razón! Muy muy complejo
el idioma utilizado, las formas localistas, construcciones coloquiales y slang cubren
la novela haciéndola, en algunos capítulos inentendible para mí. Me resultó muy
difícil la lectura aunque el tema de fondo, la inadaptación de un joven de
clase obrera a las normas que la burguesía británica de la época le quiso
imponer me resultaba muy atrayente.

Finalmente pude completar la lectura pero, por haberla hecho
en versión original, cercenando una buena parte de su mensaje, me quedé frío.

Ahora he podido mirar la película que se hizo en 1962 y
entonces he completado esa parte que quedó huérfana de mi falta de bilingüismo,
y puedo decir que la película es tan o más deprimente que la novela. Tiene un
halo gris y apático que refleja muy bien su actor con los gestos que ofrece a
cámara y con su gesticulación corporal.

Me parece un reflejo valiente de una parte de la sociedad británica
muy alejada del glamour y de la belle vie de los años cincuenta y sesenta. Una
parte que tenía que trapichear para sobrevivir, que veía muchísimas metas del
todo inalcanzables y que se conformaba con soñar y sobrellevar su existencia
cada día.

La versión original de la película es tan complicada como la
lectura. Los actores utilizan el mismo lenguaje lleno de acentos, giros y
expresiones típicas de Nottinham, muy alejados del inglés estándar que
estudiamos los que lo aprendemos de adultos, pero la he podido visualizar dos
veces, una en versión original y otra doblada, que me ha permitido completar mi
opinión sobre la historia que cuenta.

Para los valientes, los que deseéis un reto y busquéis algo
distinto y complejo, aquí tenéis: THE LONELINESS OF THE LONG DISTANCE RUNNER,
una novela con un título brutal que encierra una historia deprimente y
costumbrista de un momento de la sociedad en que fue escrita.

Deja un comentario

close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star